по Англицки)

Перейти к: навигация, поиск

Дело не в агитации. Понятно, что вики только выиграет, если названия в ней будут совпадать с названиями в игре. Так будет удобнее. Но удобность и простота ориентирования в статьях википедии достигается не только за счет этого соответствия. Очень много зависит от подачи материала, структуры статей, понятности и логичности.

Вот пример. Есть у нас копии зон Осколка Любви. Один инст старый - на вики он давно на руском языке, другой - новый агностик, вроде бы надо завести его с английским названием. Что в итоге видит читатель? Две копии одной и той же зоны, но одна - "Осколок Любви", а другая - "Shard of Love (Agnostic)". Сделали все по правилам, а результат и не красивый, и интуитивно не сразу понятный. Не сразу понимаешь, что речь идет об одной и той же зоне.

Я не против англификации, наверное это и правильно и нужно. Но... Повторю еще раз. Хотите квесты на английском - переводите целиком всю серию, а не пару заданий, что под руку попадут. Хотите богов - переводите всех целиком, весь Пантеон. И не просто заголовки - названия страниц, а на всех уровнях, все ссылки на всех страницах, где эти названия встречаются. Тогда действительно будет ПОЛНАЯ замена.

Pilgrim77 (обсуждение)17:43, 10 декабря 2016